• vi-VNen-GB
Viegrid qua báo chí
Báo mạng sai chính tả bê bết nhất
(27/10/2011)

Báo chí, xuất bản và các cơ quan truyền thông là khu vực mắc lỗi chính tả nặng nề nhất và mức độ nghiêm trọng đã tới mức báo động, một khảo sát mới công bố cảnh báo.

Sáng nay, ngày 28/7, Viện Công nghệ Thông tin – Đại học Quốc gia Hà Nội, Công ty Cổ phần Truyền thông và Công nghệ VieGrid và báo điện tử VietNamNet đã tổ chức họp báo công bố báo cáo tình hình chính tả văn bản tiếng Việt.

Theo báo cáo này, tỷ lệ lỗi chính tả trong 67.000 văn bản của 177 đơn vị được khảo sát là 7,79%, con số cao hơn nhiều so với tiêu chuẩn 1% do các chuyên gia ngôn ngữ trong nước đưa ra và rất cao so với tiêu chuẩn quốc tế 0,1%. Các lỗi chính tả thường gặp nhất là các từ “soi mói”, “sáng lạng”, “cọ sát”, “thăm quan” và “bổ xung”.

Báo cáo này đánh giá tỷ lệ lỗi chính tả dựa một tập hợp 20 lỗi chính tả phổ biến do nhóm nghiên cứu chọn lọc. Các lỗi chính tả này gồm các lỗi phát âm như “bổ xung”, “sử lý”, “xử dụng” và các lỗi âm vị sai do gần với nghĩa của cả từ như “sáng lạn”, “cọ sát”, “soi mói” hay “thăm quan”.

Điều đáng chú ý trong báo cáo này là các tờ báo và các nhà xuất bản đang mắc lỗi chính tả nặng nề nhất, có tỷ lệ lỗi trung bình lên tới 9,58%. Đặc biệt, Đài tiếng nói Việt Nam, cơ quan truyền thống lớn của Chính phủ, lại đứng đầu về tỷ lệ lỗi chính tả với hơn 30%. Các báo điện tử Vnexpress, Việt báo và báo điện tử 24h cũng đều có tỷ lệ lỗi trên 20%.

Khu vực đại học và viện nghiên cứu cũng chưa thể hiện được vai trò mẫu mực trong vấn đề chữ nghĩa và có tỷ lệ lỗi chính tả tới 7,13%, xấp xỉ mức trung bình của xã hội. Điều đáng nói là trong khu vực này có những đơn vị có tỷ lệ lỗi chính tả vượt mức 30% như Viện Năng lượng Nguyên tử, mức sai chính tả không thể chấp nhận.

Khu vực các chính quyền địa phương, các cơ quan thuộc Chính phủ và thuộc Bộ có tỷ lệ lỗi chính tả khá cao. Trong đó, các Bộ mắc nhiều lỗi chính tả nhất là Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch (7,47%). Đặc biệt, Cục Vệ sinh An toàn Thực phẩm của Bộ Y tế có tỷ lệ lỗi chính tả “gây choáng váng cho các chuyên gia”, tới 38,46%.

Trong số 132 đơn vị được báo cáo này đánh giá lỗi chính tả, chỉ có 5 đơn vị có tỷ lệ lỗi chính tả dưới 1%.

Ông Nguyễn Ái Việt, Phó Viện trưởng Viện Công nghệ thông tin, Đại học Quốc gia Hà Nội, tác giả của báo cáo này, cho rằng sự phổ biến của lỗi chính tả đã đến mức báo động, phổ biến đến mức đến nhiều người đọc không biết đâu là sai, đâu là đúng.

“Sẽ là sai làm nếu chúng ta thờ ơ với lỗi chính tả”, ông Việt nói. Văn bản pháp luật sai chính tả sẽ ảnh hưởng tới lòng tin của người dân với cơ quan công quyền. Báo chí sai chính tả sẽ khiến người đọc nghi ngờ về độ tin cậy, làm méo mó thông tin và để lại mầm độc vào ngôn ngữ với thế hệ trẻ.

Để giải quyết vấn nạn lỗi chính tả trong văn bản tiếng Việt, theo ông Việt, cần có chiến dịch kêu gọi cộng đồng rộng lớn, trong đó báo chí, truyền thông và các trường đại học phải đi đầu. Bên cạnh đó, các nhà ngôn ngữ và văn hóa phải lên tiếng thuyết phục các cơ quan nhà nước sớm đưa ra quy định chính thức về tiếng Việt hoặc triệt để hơn là xây dựng một đạo luật về sử dụng tiếng Việt.

Ông Việt cho biết h iện nay nhiều nhà sản xuất phần mềm trong nước đã có công cụ soát lỗi chính tả có khả năng nhận biết lỗi tương đối tốt, như Công cụ Việt của công ty VieGrid, Cú Mèo Pro của công ty Sobic, Vietspell hay Vietkey for Office của nhóm Vietkey Group. Tuy nhiên, trong số các phần mềm này, chỉ còn phần mềm Công cụ Việt vẫn đang được công ty VieGrid đầu tư phát triển tiếp, các phần mềm khác đã ngừng phát triển.

Theo ICT News